Do publishers not bother editing books any more? And do authors not take the trouble to check their work before they deliver their work to the publisher?
I ask because I’m spotting more and more errors in published works – both novels and work of non-fiction – and it really annoys me. I’m not talking about typos necessarily (though they’re not unknown), but about errors in punctuation or syntax, or simply instances of bad writing that should have been eradicated, either by the author or their editor, before the book was printed.
Take the opening sentence of William Boyd’s ‘Ordinary Thunderstorms’. It’s a superb novel, one of the best I read last year, but it starts unpromisingly:
“Let us start with the river – all things begin with the river and we shall probably end there, no doubt – but let’s wait and see how we go.”
That contradiction in the section between the dashes, between ‘probably’ and ‘no doubt’, pulls you up short. Any decent writer (and Boyd is a great deal better than decent) ought to have spotted it when they read through their draft, and deleted one or the other; it’s what authors do. So did Boyd not check his work? And did Bloomsbury not edit it when he delivered the novel to them?
I’ve just finished reading another excellent book, ‘The Champion’ by Tim Binding, and it contains a classic example of the kind of sloppiness I’m talking about. The narrator, an accountant, discovers that a builder hired by his employer is taking liberties with his bills. On page 304, the builder is referred to as Paul Langley. Two paragraphs later he’s become Lumley, then four lines after that he’s Langley again. Further down the same paragraph he’s still Langley, then he’s back to being Lumley. Two pages later, just to confirm the error, he’s referred to as Paul Lumley.
You can see how it happened, of course. Somewhere in the process of writing the book, Binding decided the builder should be called Lumley rather than Langley (or vice versa), but he didn’t do a very thorough job of making the change. And, once again, neither he nor his editor at Macmillan proofed the typescript thoroughly enough before publication to spot and amend the error.
Does any of this matter? It does to me. A good novel immerses you in its world, and anything that jars when you’re reading risks breaking that spell. Good writing is writing that you don’t notice – and I, for one, notice errors.
Friday, 24 February 2012
Saturday, 4 February 2012
The young ones
Having written a novel about a fictional blues band, I invariably find that when I go to a gig, I end up mentally comparing my invention with the real thing, to see how accurate my imagination was.
Last night I went to The Half Moon in Putney to see Nine Below Zero, expecting to see a band at much the same stage of their career as The Hornets in the later chapters of First Time I Met The Blues. I wasn’t disappointed – and NBZ were excellent. What I didn’t expect was to discover another band right at the start of their journey.
My friend Chris and I were catching up on each other’s news and barely noticed the support act (The Aaron Keylock Blues Band) take to the stage. We just had time to register that the trio (guitar/bass/drums) appeared to be in their early teens before they launched into a hard and heavy blues instrumental. All around us, jaws dropped. This was seriously good.
Aaron himself, the singer and guitarist, is a diminutive boy whose shoulder-length hair and check shirt bring to mind a young Rory Gallagher. But I doubt that Gallagher was this good at the age of 14. Aaron can play fast, intricate solos and slow-burning blues that build to a climax, he can play slide guitar, he writes his own songs – he’s even managed to become jaded with the biz already, earnestly introducing one song with the deathless line, “This is about the music industry.” The one thing he can’t do very well right now is sing, mainly because his voice sounds like it’s in the process of breaking.
So how do they compare with my fictional Hornets? I must admit that my imagination didn’t stretch to making a bunch of lads in their early teens quite as skilful and polished as Aaron and co. Des, the Hornets’ leader, is certainly talented and pretty sure of himself, but I never pictured him as being that good – and he’s already older at the start of the story than Aaron is now. It’s quite mind-boggling, really. Check him out for yourself if you don’t believe me.
The gig did confirm one thing I got right, though. I wanted the book to demonstrate that there is something about the blues that gives it a timeless, universal appeal – so why shouldn’t a group of boys growing up in Watford in the early 60s want to play this music? The fact that a boy from Oxford like Aaron Keylock is following the same path in 2012 is further proof that the blues will never die. The torch just gets passed on from one generation to the next.
Last night I went to The Half Moon in Putney to see Nine Below Zero, expecting to see a band at much the same stage of their career as The Hornets in the later chapters of First Time I Met The Blues. I wasn’t disappointed – and NBZ were excellent. What I didn’t expect was to discover another band right at the start of their journey.
My friend Chris and I were catching up on each other’s news and barely noticed the support act (The Aaron Keylock Blues Band) take to the stage. We just had time to register that the trio (guitar/bass/drums) appeared to be in their early teens before they launched into a hard and heavy blues instrumental. All around us, jaws dropped. This was seriously good.
Aaron himself, the singer and guitarist, is a diminutive boy whose shoulder-length hair and check shirt bring to mind a young Rory Gallagher. But I doubt that Gallagher was this good at the age of 14. Aaron can play fast, intricate solos and slow-burning blues that build to a climax, he can play slide guitar, he writes his own songs – he’s even managed to become jaded with the biz already, earnestly introducing one song with the deathless line, “This is about the music industry.” The one thing he can’t do very well right now is sing, mainly because his voice sounds like it’s in the process of breaking.
So how do they compare with my fictional Hornets? I must admit that my imagination didn’t stretch to making a bunch of lads in their early teens quite as skilful and polished as Aaron and co. Des, the Hornets’ leader, is certainly talented and pretty sure of himself, but I never pictured him as being that good – and he’s already older at the start of the story than Aaron is now. It’s quite mind-boggling, really. Check him out for yourself if you don’t believe me.
The gig did confirm one thing I got right, though. I wanted the book to demonstrate that there is something about the blues that gives it a timeless, universal appeal – so why shouldn’t a group of boys growing up in Watford in the early 60s want to play this music? The fact that a boy from Oxford like Aaron Keylock is following the same path in 2012 is further proof that the blues will never die. The torch just gets passed on from one generation to the next.
Thursday, 15 December 2011
The illiterate guide
Having finally bought myself an iPhone, I popped into WH Smith yesterday and picked up one of several guides to the device that were on sale there. I now wish I’d spent a bit longer making my choice, because The Ultimate Beginners’ Guide to iPhone (even the title is slightly off-kilter) is without doubt the most poorly-written commercial publication I have ever seen.
Even just skimming the first few pages on the train home, I spotted several typos: ‘sinked’ for ‘synced’, ‘piece of mind’, ‘fore more see page 37’... Further tell-tale signs of illiteracy soon revealed themselves; ‘its’ and ‘it’s’ used interchangably, commas and hyphens either used wrongly, or omitted when they were needed, and of course the grievous overuse of exclamation marks.
Above all, the English is just appalling. Take this sentence: “Amazing seems to little of word to describe it’s performance!” What’s amazing is how many errors the writer has managed to cram into 10 words - errors a GCSE student would be ashamed of. The whole guide reads as if it’s been hurriedly translated from a foreign language, or written by a non-native speaker, and I suspect one of these is the real explanation. Either that, or James Gale (named and shamed as Editor on the contents page) and his colleagues at Black Dog Media are just rubbish at English - which makes publishing a spectacularly poor career choice for them.
I’ve spent much of my career as a sub-editor, so I take bad writing personally (not to mention the fact that I spent £8.99 on this piece of illiterate garbage). But there’s more to it than that. The real issue here is that this is supposed to be a technical guide; if the authors can’t spell simple English words correctly, why should I trust them when they’re giving me instructions on how to set up my iPhone, or listing technical specifications or statistics? It’s bad enough wherever it crops up, but in non-fiction in particular, poor spelling and writing undermines the entire enterprise.
Even just skimming the first few pages on the train home, I spotted several typos: ‘sinked’ for ‘synced’, ‘piece of mind’, ‘fore more see page 37’... Further tell-tale signs of illiteracy soon revealed themselves; ‘its’ and ‘it’s’ used interchangably, commas and hyphens either used wrongly, or omitted when they were needed, and of course the grievous overuse of exclamation marks.
Above all, the English is just appalling. Take this sentence: “Amazing seems to little of word to describe it’s performance!” What’s amazing is how many errors the writer has managed to cram into 10 words - errors a GCSE student would be ashamed of. The whole guide reads as if it’s been hurriedly translated from a foreign language, or written by a non-native speaker, and I suspect one of these is the real explanation. Either that, or James Gale (named and shamed as Editor on the contents page) and his colleagues at Black Dog Media are just rubbish at English - which makes publishing a spectacularly poor career choice for them.
I’ve spent much of my career as a sub-editor, so I take bad writing personally (not to mention the fact that I spent £8.99 on this piece of illiterate garbage). But there’s more to it than that. The real issue here is that this is supposed to be a technical guide; if the authors can’t spell simple English words correctly, why should I trust them when they’re giving me instructions on how to set up my iPhone, or listing technical specifications or statistics? It’s bad enough wherever it crops up, but in non-fiction in particular, poor spelling and writing undermines the entire enterprise.
Wednesday, 31 August 2011
Don’t give up the day job
It seems that you can’t open the Guardian (or rather, the Books section of the Guardian website) these days without reading another depressing article about the future (or lack of one) for books and, as a result, authors.
A couple of weeks ago, Sam Leith wrote about how the Kindle was killing off the printed book and examined some of the implications. A week later, Ewan Morrison asked Are books dead, and can authors survive? The answers are, respectively, “not yet, but they will be soon”, and “no”. I don’t think that counts as a spoiler.
As I wrote a few months ago, this is a depressing time for someone like me who always dreamed of being a professional writer. When I was growing up, there appeared to be something approaching a career path for novelists. You write some short stories, some of which get published in magazines; you start to get a reputation, which means that when you send the manuscript of your first novel to agents, they’ve heard of you and take the trouble to read it; an agent takes you under their wing and gets you a modest advance for that debut novel; and, over the years, the advances increase in tandem with your sales.
Of course, I’m sure it was never quite that easy. I also suspect that my education didn’t help; my school, and then my university, were places where it was pretty much taken for granted that you would achieve great things in whatever field you decided to apply your talents to. Indeed, I shared a German translation class with a girl called Joanne Harris, who has had an immensely successful career as a writer, with 11 novels published to date.
She’s one of the lucky ones; the last generation of novelists who will have the support network of a major publishing house behind them. For the rest of us, self-publishing, possibly combined with one of the new-tech ideas discussed by Sam Leith, looks like the best bet. But the prospects of finding a mass audience, let alone making enough money to write full-time, are bleak.
Sunday, 14 August 2011
Full circle
The first poems I wrote, back when I was 17 or 18, were really song lyrics, or as good as, with regular rhythms and simple rhyme schemes. That’s not surprising, really, as I’d been listening to pop and rock music for years, whereas the only poetry I’d read up to that point was centuries-old (notably the work of the metaphysical poets, which I studied for A level) that was never going to be an influence on my writing.
Gradually, as I read more 20th-century poetry, my own poems became correspondingly more modern, sometimes even verging on the oblique. Not that I was afraid to rhyme when the poem called for it, unlike some of the poets at the workshop I attended weekly for the best part of 10 years, who regarded a rhyme in the same way as a vampire regards a stake.
Towards the end of that time, I finally settled on a voice, and a style, that I was happy with. I started telling stories in my poems, assuming the voices of characters rather than expressing my own personal concerns, and it felt right. It also helped to confirm my feeling that I was ready to start writing ‘proper’ stories, in the form of novels, and I left poetry behind when I did so.
Now that I’m working on song lyrics (as I explained in a recent post), it feels like I’m combining both extremes of my poetry years. I’m writing verses and choruses with strong rhythms and rhymes, but in those verses and choruses I’m telling stories about characters. That’s a challenge in itself, because it’s hard to tell a story in three verses, or three and a half minutes.
Thinking about it, maybe I should dig out my old notebooks and see if there’s anything I can use from my teenage poems… Then again, no. Best let sleeping dogs lie.
Tuesday, 2 August 2011
Overegging the pudding
Until recently, I’d only ever read two novels that were set in Watford – and I’d written one of them myself. (The other being Nick Corble’s excellent Golden Daze.) But I’ve just finished a third, and it’s a proper book by a well-known author: The Terrible Privacy of Maxwell Sim by the ever-reliable Jonathan Coe.
Actually, only a small portion of the story actually takes place in Watford. But Max does live there, and this provides the excuse for a lengthy and excruciating monologue which is one of the highlights of the first chapter. (To find out exactly why it’s so excruciating, you’ll have to read the book: I don’t want to spoil the punchline.) A short extract will give you the flavour:
“… Caroline never really seemed to take to Watford, she never seemed entirely happy there, which I think is a shame, because, you know, there’s something good to be found everywhere, isn’t there?, which isn’t to say that, living in Watford, you wake up every morning and think to yourself, Well, life may be a bit shit, but look on the bright side, at least I’m in Watford, I mean it’s not as if Watford is the sort of place where the very fact that you’re living there gives you a reason to go on living, that would be overegging the pudding a bit, Watford just isn’t that sort of place, but it does have an excellent public library, for instance, and it does have The Harlequin, which is a big new shopping centre…”
And so on, for another page or so, with the name of the town cropping up remorselessly every couple of lines.
If I was the sort of person who got offended by such things, I might protest at the way Coe clearly suggests that his boring, bland and emotionally stunted protagonist has found a town that suits him perfectly. But really, what harm does it do? And at least he’s done his research, as another passage, where Max directs someone from Watford Fields to Watford Junction station, proves. I’ll even forgive him for calling it ‘Watford Field’. No one’s perfect.
Sunday, 24 July 2011
A true journalist
Having written not long ago about my difficulties with non-fiction, it’s only fair to point out that I recently read a factual book all the way through, and was riveted throughout. Matt Potter’s Outlaws Inc. tells the story of the former Soviet airmen who make a perilous living flying cargo around the world in giant, but rickety, superplanes – everything from humanitarian aid to illegal drugs, often at the same time. It’s unlike any story I’ve ever read, and throws a whole new light on the way the world works.
I should say that I only knew about it at all because Matt is a friend. A few years ago we worked together at a publishing company, and I’d always assumed he was just another desk-bound hack like me. Little did I know that in his spare time he was hitching rides on these cargo planes, gathering material for this book – and risking death and disease in some of the world’s most dangerous cities, places like Kabul and Mogadishu.
Years ago, when I was studying journalism, one of my tutors made a useful distinction between writers and journalists. A journalist, she said, was someone for whom the story came first: they lived for the next lead, loved chasing down the details, and regarded writing it all up afterwards as a bit of a nuisance, frankly. Whereas a writer was someone who loved words above all, and it didn’t much matter what they were writing about as long as they could indulge in the art of composing sentences, paragraphs and pages that flowed in a pleasing manner.
I’ve always known that I’m a writer. In my professional life, I’ve never had the slightest desire to chase stories, let alone don a flak jacket and report from a war zone. Fiction is the natural home for whatever talents I possess. But Matt is a true journalist, and I salute him.
Subscribe to:
Posts (Atom)